Re: [其他] 日本人比台灣人了解歐洲嗎?
看板: CultureShock
作者: fbasawa (忘了名字)
標題: Re: [其他] 日本人比台灣人了解歐洲嗎?
時間: Sun Aug 22 00:08:31 2010
當然我是不會很在意,你從別的地方來說我的中心思想是大中國
剛本來是想跟哲學版的那一位講原罪的問題
不太介意他使用原罪那是因為這樣的情形卻是有的
當然我也不會用原罪來建立殖民論述
不過寫一寫後我只是發現她在我走過的道路上而已
想想現在用回味的想法跟他說也是其實沒甚麼必要
不過我還是保留在暫存檔裡
裡面當然也是有說明,如果在古代判官很體察民心
如果說你幹了女生她後來覺得很高興那就不是罪
只要你不是幹錯對象有丈夫的 因為基本上你是得罪人家丈夫
女生基本上單純被幹得爽這副賤樣都馬是沒有事情的
尤其台灣那著名的被強姦玩很爽的案子只不過後來那個人會強姦
也是有暴力傾向才有很多爭議的
不跟一些國家檢察官來給你們小倆口潑冷水那樣子
所以說,我這樣從文獻裡走回來也就像這樣的法律演變是一樣的
中文也是如此阿.但基本上我是覺得用演變這種詞其實不太能表達真相而已
人家說辭不達意很正常的阿
中國過去確實是很輝煌是因為她確實有處理過很多對外交通的經驗啊
唐朝對外的律令也不下羅馬法體系阿.
那麼那時說話的方式也是中文啊
變換一下方式又有何妨呢
台灣要改那本土那些文字能表達這麼多已有的事情嗎
那麼在這邊被說大中國思想也沒甚麼好擔憂的
就是中文很方便嘛~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)◆ From: 58.114.64.75
→
HuckleberryF :
我懶得弄懂前幾段的文章內章,只回你文章最後一句
08/22 00:17
→
HuckleberryF :
你的文章證明了中文很麻煩
08/22 00:18
→
HuckleberryF :
上篇文章我是用翻譯軟體的概念去解讀
08/22 00:18
→
HuckleberryF :
內容
08/22 00:19
噓
etkelly :
看不懂你的文章
還有上面措詞也太"直接"難聽了
不喜歡!
08/22 04:07
噓
strawberrie :
你的措詞讓人看了不是很舒服...
08/22 07:09
噓
sarada :
看不懂在寫啥
這裡不是你個板
回一堆跟主旨無關的東西
08/22 09:23
噓
sarada :
"幹得爽"
"賤樣"
你對女性的辭彙顯示自己的沒水準
08/22 09:56
噓
libai8968 :
加油
→
Realthugz :
我不懂為甚麼要跳針到在台灣不甚受歡迎的台文上面去
08/22 12:48
→
wildtender :
給丙下
不及格重寫
08/23 00:08
噓
amatrrosivi :
妳到底會不會中文
08/23 11:15
噓
painttt :
沒有一種語言是完美的。
你知道如何稱呼指甲上的小皮屑嗎
08/23 11:51