※ 引述《kim123boy (kim123boy)》之銘言:
: 事實上,美國人在選舉之時,民主黨、共和黨之爭也是相當激烈。
: 網路、報刊等各種罵人的話都出籠,想學美式嗆聲的,選舉之際絕不可錯過。
: 我這裡恰好有一篇描述民主黨、共和黨互罵的文章,我節錄一部分來分享。
: 當時民主黨的候選人是 Kerry,共和黨是 Bush
: 在此段落中,該記者將支持共和黨者用conservative (保守派) 稱呼之
: 支持民主黨者用liberal (自由派) 稱呼之
: ====================================================================
文章不長,但用推的很麻煩= =
The New York Times寫的
A political ad from the right wing organization Club for Growth
which attacked the Democratic presidential candidate Howard Dean
summed up many of the stereotypes of the liberal elite:
"Howard Dean should take his tax-hiking, government-expanding,
latte-drinking, sushi-eating, Volvo-driving, New York Times-reading,
body-piercing, Hollywood-loving, left-wing freak show back to Vermont,
where it belongs."
提高稅收、政府擴張、喝拿鐵、吃壽司、開富豪、讀紐約時報
身體穿洞、看好萊塢、左翼的傢伙,滾回你們的Vermont
為何是Vermont? 應該是有歷史因素吧
查了 http://en.wikipedia.org/wiki/Vermont#Politics
簡言之,就是他們的政治偏好跟其他州差很多吧
對自由主義菁英的介紹
http://en.wikipedia.org/wiki/Liberal_elite
在台灣大概就是
用無印良品文具、拿星巴克杯子、坐在誠品書局、
使用蘋果電腦、用iphone外接上網...........
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.80.151
推
stabber111 :
精英那段有好笑到
美國的壽司好難吃
09/08 09:31
推
kim123boy :
美國鄉民也是戰力強大
09/08 10:16
→
kim123boy :
freak,我記得是怪咖的意思,美國派裡的雪門終節者
09/08 10:17
→
kim123boy :
就被人說是freak
09/08 10:18
推
Lovetech :
freak
show就是那種收集畸形人或怪東西
給大家看的秀
09/08 10:39
→
Lovetech :
所以應該是指左翼的那些怪把戲
09/08 10:40
→
Lovetech :
我覺得原波講的台灣例子比較接近文青
但紐時寫的感覺像是
09/08 10:41
→
Lovetech :
中產階級雅痞(現在還有這種稱號嗎?)
09/08 10:42
推
Realthugz :
teabagger連字都不會拼才好笑
09/08 16:53
→
Realthugz :
本來就酸很大常常笑死我
PTT通常自high較多不夠酸
09/08 16:55
推
HEEE :
volvo在原產國瑞典是平民車耶
09/08 19:34
→
AngelaSammi :
文青跟中產階級雅痞差很多..也覺得原po寫的是台灣文青
09/08 19:59
推
Realthugz :
這樣又文青喔
要不要順便加上手持lomo/拍立得
09/08 20:50
→
Realthugz :
文末那根本就只是有錢花又有閒的年輕人
ps台北很多
09/08 20:52
→
Lovetech :
樓上
可以去找找網路上惡搞的文青條件
原波舉的例中很多
09/08 21:14
→
Lovetech :
不管如何
跟紐時裡被酸的族群還是不太相同
09/08 21:15
推
ahiru :
看到VT就想到在禁止同性婚姻的年代裡,他是第一個創出civil
09/09 13:07
→
ahiru :
union這個概念的州,雖然後面麻州直接承認同性婚姻,但在同
09/09 13:10
→
ahiru :
性婚姻權利的爭取上,VT的第一步更形珍貴
09/09 13:10