Re: [閒聊] 為啥鄉民對歐美隊名翻譯敏感?
看板: LoL
作者: deltz (0.0)
標題: Re: [閒聊] 為啥鄉民對歐美隊名翻譯敏感?
時間: Tue Oct 18 16:17:58 2022
原文恕刪
運彩翻譯大家會覺得奇怪的原因基本上就是平常沒有人那樣叫
而戰隊官方也多數沒有自己取中文隊名
而且又有些隊名音譯(FNC...)、有些用義譯(RGE...)
甚至有些直接拿隊名簡寫(C9...)來當投注名稱
整體看起來就很不協調喔
------------------------------
來補個不怎麼重要的小趣聞好了
S10那時候在中國辦的時候
滿多西方隊伍都有以中國的刻板印象(X)來設計世界賽隊服
那時候有跟阿肉的小編聊到這件事情
就講到在隊服上加上一些跟Rogue相關的中文
那時候官方提出的中文是羅格XDD
我回說LPL粉絲比較多人叫肉鴿 被狠狠D打槍了
另外也有建議說可以用紅色系來設計
結果也被用會加強跟Rouge的meme來打槍XD
--
█ █▊███◣ █▊████ █▊████ █▊ ██ █▊███▎█
█ █▊ █▌█▊ ██ █▊ █▊ ██ █▊ █
█ █▊███◤ █▊ ██ █▊ ███ █▊ ██ █▊███▎█
█ █▊ ◥█◣ █▊ ██ █▊ ██ █▊ ██ █▊ █
█ █▊ ◥█ █▊████ █▊████ █▊████ █▊███▎█
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.71.165 (臺灣) ※ 文章網址 ※
推
diefish5566 :
現在他們已經被水手天粉通緝了
還想要中國粉R
10/18 16:19
→
Chanlin01 :
肉鴿聽起來有夠爛
羅格聽起來像踢足球的
10/18 16:19
→
deltz :
那前年的事吼XD
而且當時的小編去Mouz了
10/18 16:19
→
hasroten :
肉鴿太惡搞了XD
10/18 16:20
→
hasroten :
羅格
就D2(ry
10/18 16:20
推
y12544 :
我建議茂凱
J4
R72
滑板鞋
銳空這陣容可以叫羅格陣
10/18 16:22
→
y12544 :
搞不好能吸引到一些海豚來當粉絲
10/18 16:22
推
kevinduh4 :
肉鴿可愛
10/18 16:33
推
zonghanyoyo :
肉鴿聽起來像待宰羔羊
10/18 16:45
推
aaa5118 :
我好奇的是當初洋基道奇這些音譯名怎麼被接受的
10/18 16:46
推
catatonic :
努估誰唷
10/18 16:46
→
hasroten :
當初資訊沒這麼流通吧
以前很多神鬼翻譯阿XD
10/18 16:54
推
kullan :
若惡
10/18 16:57
推
samhou6 :
肉鴿我也覺得不行....
10/18 17:06
推
ChHChen :
肉鴿就對岸Roguelike都就肉鴿遊戲這樣,所以rogue
10/18 17:10
→
ChHChen :
就(ry
10/18 17:10
→
ChHChen :
*都叫
10/18 17:11
→
lucifiel1618 :
你以為北佬躲人就比較多人接受喔
10/18 17:29
→
lucifiel1618 :
出了批踢踢誰跟你這樣講
10/18 17:30
推
Hosimati :
倒是有人說躲人
10/18 17:35
推
adad48362 :
躲人很多啊
fb社團都這樣叫
10/18 17:56
推
Tiandai :
肉鴿讀音沒問題但這選字聽起來就超遜的
10/18 18:20
→
Tiandai :
問題是肉又沒有什麼其他通俗的字能換
很麻煩
10/18 18:21
→
Tiandai :
羅格
或是
洛葛
我覺得都比較好
10/18 18:22
推
sarserror :
重點其實就是沒人這樣叫
根本不用翻譯
10/18 18:37
→
tindy :
肉鴿就跟你把AHQ叫起Q一樣,叫好玩的
誰會正式用
10/18 19:24
→
c871111116 :
我覺得直接打RGE就好了
→
c871111116 :
北佬跟躲人我覺得某部份也是因為注音比較聰明不用選
10/18 20:39