[閒聊] SITCON白板兩岸軟硬體名詞分辨
看板: PC_Shopping
作者: g36maid (G36我婆)
標題: [閒聊] SITCON白板兩岸軟硬體名詞分辨
時間: Sun Sep 4 20:39:52 2022
https://i.imgur.com/puaRJly.jpg.jpg
兩年前好像也有人po上來過
硬體相關的好像少很多了
----
Sent from BePTT on my iPhone 13 Pro Max
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.81.24.245 (臺灣) ※ 文章網址 ※
→
smartony :
警察即將到來
09/04 20:44
推
CGZB :
中國用語真的越來越多了
09/04 20:46
推
zoo0602 :
把官方語言改成英文就解決了
09/04 20:48
推
aa1477888 :
中介法<>國安法
09/04 20:59
推
frgthy :
雖然我支語警察,但是看到對照表還是給推
09/04 20:59
推
TWN48 :
有些詞看到就知道支語,代換掉就還過得去。
09/04 21:30
→
TWN48 :
行、列反過來這個真的......
09/04 21:30
→
spfy :
我在強國工作才轉行當工程師
到現在都搞不清楚台灣的
09/04 21:39
→
spfy :
Row和Column的中文
幹哭阿
09/04 21:40
→
leviathan415 :
無所謂
就只是個名詞罷了==
09/04 21:43
→
songzhen :
沒差吧
用支語就中國人阿
方便分辨國籍
在國外看到台灣
09/04 21:50
→
songzhen :
護照講支語的
順便提醒一下當地移民官那個可能是假護照
09/04 21:50
→
kaltu :
行列從書寫方向和印刷排版來記就好
09/04 22:03
→
kaltu :
行就是一行字的行,台灣傳統上還是直行文字
09/04 22:03
→
kaltu :
只有新的書籍才是像中國一樣學歐美印橫的,這樣記就不容易
09/04 22:03
→
kaltu :
搞混
09/04 22:03
→
j900414 :
現在已經一堆人都說質量和視頻了
唉
09/04 22:34
推
MrCool5566 :
有列中介法
09/04 23:06
推
labbat :
不要用行跟列了每次都搞錯,跟第二象限在哪一樣迷惑
09/04 23:30
推
jeta890119 :
問安在那邊XX好的,超想嗆他好你媽
09/04 23:43
推
chuanEgg :
推
09/04 23:52
推
dos01 :
我不懂的是那個HELLO
WORD
09/05 00:06
推
tint :
對岸在電腦領域常用「兆」來代表百萬
09/05 00:20
→
tint :
對岸的"內顯"用詞較為精準
分為核顯(CPU內)和集顯(主板上)
09/05 00:26
推
ntu3121 :
定義不同的就算了
質量跟視頻真的就是低能的誤用延續
09/05 00:27
推
happy12345 :
早上好中國
09/05 00:36
→
kikoyo :
那是沒cpu內建顯示之前都都根據bios內叫onboard為準
09/05 00:38
→
roseritter :
三人成行
兩兩並行XD
09/05 00:47
→
tint :
質量和視頻其實用詞也是有它的脈絡在
雖然看起來會不習慣
09/05 01:31
→
tint :
質量的"質"它對應的是品質的質
比如質保是Quality
Assurance
09/05 01:33
→
tint :
視頻的脈絡對應的是音頻
這邊"頻"引申為數位紀錄訊號的意思
09/05 01:35
→
tint :
當然
這些用詞在台灣看起來可能會很不習慣就是了
09/05 01:36
→
ehai0725 :
現在支語越來越猖獗,有時候聽多了也會不小心只記得支
09/05 01:37
→
ehai0725 :
語真的可怕(很多專有名詞支語都用比較淺白的方式翻譯
09/05 01:37
→
ehai0725 :
所以對小白反而比較好記也更容易流傳...而越多人說就積
09/05 01:37
→
ehai0725 :
非成是讓你原本是對的也不知不覺被影響,我還寧願看到
09/05 01:37
→
ehai0725 :
火星文或注音文或單純打錯字)
09/05 01:37
推
tint :
不過對岸有些用詞
有些因為過度簡化反而造成不精確的情形
09/05 01:41
→
tint :
對岸用詞其實我覺得最要不得的是簡體字
09/05 01:51
→
tint :
簡體字當年說為了減少識字率這理由OK
但你不能削減掉一堆字
09/05 01:52
→
tint :
簡體字化後
至少削減掉上百個原有的中文字
09/05 01:53
→
tint :
這有些字是有其意義在的
但卻都把它合併為一個字
09/05 01:53
噓
fliersky :
到底為什麼還要解釋中國用語比較精確?
09/05 01:56
→
fliersky :
不是生活在台灣嗎?莫名奇妙
09/05 01:56
→
tint :
這篇主題就是用詞列出來比較
→
tint :
台灣也有很多翻得好的詞
就看到這篇白板上的詞舉例一下
09/05 01:59
→
tint :
我上面也有說
很多中國用詞因為過度簡化
反而意思變不精確
09/05 02:05
→
tint :
像內存、外存、閃存
這些詞的"存"
指的其實是不同東西
09/05 02:07
→
tint :
像這就是對岸詞簡化過頭造成
09/05 02:10
推
Ernest :
內顯並沒比另外一個精確,而是一樣的,因為當初CPU沒顯卡
09/05 02:23
→
Ernest :
,都是主機板額外有顯卡
09/05 02:23
→
Ernest :
列在台灣有橫向用法與縱向用法,不同軟體不一定
09/05 02:24
推
tint :
我上面舉內顯的例子說的是精"準"
不是說精"確"
09/05 03:23
→
tint :
我的本意是說
對岸多一個詞可以看出內顯是位在哪個位置
09/05 03:24
→
tint :
就對岸多一個名詞而已
沒有說孰優孰劣的意思
09/05 03:25
→
tint :
我發現好像很多人很在意這一點
精準和精確還是有一些不同的
09/05 03:27
→
tint :
像對岸「兆」的單位
這一點就很容易混用
這例子較像不精確
09/05 03:30
推
Arbin :
如果說「質與量」還可以接受,看有些中國yter會用,目前還
09/05 07:26
→
Arbin :
是無法接受單純「質量」二字,囧
09/05 07:26
推
mainsa :
光板上就一堆機箱內存激活光刻機之類的支語
你還不能噓他
09/05 07:36
→
mainsa :
勒
因為一噓你就被一堆人圍剿
現在就想洗你生活用語啊
雖
09/05 07:36
→
mainsa :
然我是覺得就算用語支話對國家認同其實沒有影響就是了
09/05 07:36
推
oldriver :
有人都公開宣稱要接地氣了
大家早點接地氣吧
09/05 09:51
推
johnjohnlin :
緩存聽起來用來會變慢,快取好多了
09/05 13:35
→
Mystiera :
緩存跟快取語意上根本是完全相反的orz
09/05 13:41
→
garyroc :
看了白板覺得完了,包山包海的"配置"已經沒人意識到是支
09/05 22:46
→
garyroc :
語了,什麼情況都用“配置”的文章我看了頭超痛
09/05 22:46
推
wardraw :
支語華語取代性高
看哪個比較信雅達
畢竟語言也優勝劣汰
09/05 23:22
推
chiahong1227 :
電腦詞彙推薦用「微軟語言入口」網站查詢。不一定
09/07 09:13
→
chiahong1227 :
完全正確,但微軟的中文化品質相對較佳且有規範
09/07 09:13
推
xxx22088 :
看到質量跟視頻真的是它媽的……
09/11 09:41
→
xxx22088 :
這種低能誤用到底學個屁呀
09/11 09:42

