[請問] 翻譯小說
看板: ask
作者: bwhmj (....)
標題: [請問] 翻譯小說
時間: Wed Jul 28 14:28:30 2021
讀翻譯小說時
常常覺得英文翻譯小說的語句很黏
看不下去
日文小說語句感覺透明感 比較鬆
比較好閱讀
這是我個人的問題嗎
有人也這樣的感覺嗎
謝謝
拜託別噓我
我書看很少
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.14.223.52 (臺灣) ※ 文章網址 ※
噓
guineacow :
所以你的問題是什麼?
[你有沒有問題]嗎?
※ 編輯: bwhmj (119.14.223.52 臺灣), 07/28/2021 15:09:55
噓
xrade0731 :
對
只有你
07/28 15:13
推
Starblue999 :
....看作者風格吧?
07/28 17:37
推
lastballad :
譯者問題
07/28 18:50
→
Levesque :
譯者問題,曾讀過翻譯小說非常驚艷,去找英文原版來讀,
07/28 19:27
→
Levesque :
反而沒那麼好看
07/28 19:27
→
natsunoumi :
純粹是譯者的問題吧
07/28 22:44
噓
hellopiggy :
建議看原版的,比較不會有問題
07/28 23:18
推
Xa73 :
直翻就是這樣。好的翻譯需要整段拆開,順序重整並自行加減
07/29 18:10
→
Xa73 :
內容使內文以親近讀者
07/29 18:10