ask / PTTBBS 推薦

[請問] 這句英文

看板: ask

作者: bwhmj (....)

標題: [請問] 這句英文

時間: Sat Oct 9 14:54:18 2021


I give an almighty wrench and manage to snap two of the straps up onto my shou

lders.


我用力扭了一下,兩條肩帶應聲斷裂。


這句話是這個意思嗎

謝謝


我以為這裡的snap 是這個意思



(使)啪地突然移動(到某位置)



-

※ 編輯: bwhmj (180.217.24.205 臺灣), 10/09/2021 14:54:50
jatj : snap就是把帶子調整到肩膀上 就是把肩帶拉開啪的一生放到肩 10/09 14:59
jatj : 膀上 10/09 14:59
jatj : 沒有斷裂的意思 10/09 14:59
bwhmj : 我的書是這樣寫的.... 10/09 14:59
jatj : https://i.imgur.com/W5jK7vn.jpg https://i.imgur.com/W5jK7vn.jpg 10/09 15:00
jatj : Manage to 就是我能辦得到 沒有斷裂的意思 10/09 15:01
bwhmj : 所以我的書翻錯了。。。。 10/09 15:02
jatj : 方便的話翻拍書看看寫什麼? 10/09 15:04
10/09 15:07
jatj : 我是說上下文以及原文 10/09 15:14
bwhmj : https://i.imgur.com/1sIGltg.jpg https://i.imgur.com/1sIGltg.jpg 10/09 15:18
bwhmj : https://i.imgur.com/yauaxlV.jpg https://i.imgur.com/yauaxlV.jpg 10/09 15:18
jatj : 謝謝 看起來他就是因為面子問題勉強穿上 10/09 15:35
bwhmj : 有沒有斷。。。。 10/09 15:36
xga00mex : 沒有斷吧 設法把兩條肩帶弄上肩膀 10/09 15:49
bwhmj : 謝謝。。。糾結了一下 10/09 15:51
※ 編輯: bwhmj (180.217.24.205 臺灣), 10/09/2021 16:36:23