Fw: [翻譯] 林之助的一段話 菜鳥請教
看板: ask
作者: wolffy ( )
標題: Fw: [翻譯] 林之助的一段話 菜鳥請教
時間: Mon Oct 11 17:09:39 2021
※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板 #1XO_ytQO ]
作者: wolffy ( ) 看板: NIHONGO
標題: [翻譯] 林之助的一段話 菜鳥請教
時間: Mon Oct 11 17:09:09 2021
參觀藝廊的時候看到一段話,
自己是只學過50音的菜鳥,試著自己查單字拼湊,但還是一頭露水
希望能請大家幫忙看看
自己試打:
私わよく冗談をいうえねは自分の無能を力バ-しやうと思、てぬるのかむ
有2個音"え"和"む" 手寫的樣子和平常不一樣
不確定有沒有解讀正確
意思可能是:
我以玩笑的方式,掩飾自己的無能
自己的程度連查字典都不太會,
總覺得這個翻譯也有可能錯得離譜
再麻煩各位了,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.51.215 (臺灣) ※ 文章網址 ※※ 轉錄者: wolffy (114.41.51.215 臺灣), 10/11/2021 17:09:39
→
matsurika :
...他字沒寫很醜吧
10/11 18:08
推
pinkbest :
それは無能...
10/11 21:13
→
pinkbest :
カバーしようと思ってるのかも
10/11 21:14